Ăn no ngồi không, non đồng cũng lở

Direct English translation

If you eat your fill and sit idle, even a mountain of copper will erode.

Equivalent English version

Idleness is the root of all evil

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ăn no rồi ngồi không, không chịu làm lụng hay lo liệu thì của cải nhiều như núi đồng rồi cũng hao mòn, sụp đổ. Câu nhấn mạnh hậu quả của sự lười biếng, chỉ biết hưởng không biết làm giữ gìn.
English explanation
If one lives in comfort and idleness without working or managing resources, even great wealth will eventually be used up. The saying stresses the ruinous effect of laziness and mere consumption.